Consistency should also be pursued concerning EU contributions to the World Food Programme and other UN programmes in favour of agriculture and food security.
Auf Kohärenz sollte auch hinsichtlich der Beiträge der EU zum Welternährungsprogramm und zu anderen Programmen der Vereinten Nationen zur Förderung der Landwirtschaft und der Ernährungssicherheit geachtet werden.
Policies on building and managing social capital are evolving, supported by the UN programmes.
Mit Unterstützung der UN-Programme werden Politiken zum Aufbau und Management von Sozialkapital entwickelt.
Germany also makes large voluntary contributions to individual UN programmes, for example in the field of humanitarian assistance, and supports the US in the field of crisis prevention.
Darüber hinaus zahlt Deutschland auch erhebliche freiwillige Beiträge zu Einzelprogrammen der Vereinten Nationen, etwa im Bereich der Humanitären Hilfe, und fördert die UN im Bereich der Krisenprävention.
Or it could go to other UN programmes. The point would be to pass on some of the benefits of globalisation and this proliferation of trading links to those who still have a long way to go before they can even take part in such trade.
Oder an andere Programme der UN, damit wir einen Teil der Gewinne der Globalisierung und der handelspolitischen Vernetzung auch an die weitergeben, die erstmal auf die Ebene kommen müssen, an solch einem Handel teilnehmen zu können.
Another issue was cooperation in teaching and research, and specifically the question what the German universities can contribute to the UN programmes and vice versa.
Ein weiteres Thema war die Kooperation im Bereich Lehre und Forschung und insbesondere die Frage, was die deutschen Universitäten zu den UN Programmen beitragen können und umgekehrt.
International treaties and UN programmes for development cooperation, environmental protection and workers' and women's rights need effective sanction mechanisms in order to put them on a par with the WTO Treaty
Die internationalen Verträge und UNO-Programme zu Entwicklungszusammenarbeit, Umweltschutz, Arbeitnehmer- und Frauenrechten brauchen wirksame Sanktionsmechanismen, damit sie dem Welthandelsvertrag ebenbürtig werden.
Above and beyond these obligatory contributions, Germany makes considerable voluntary contributions to individual UN programmes.
Darüber hinaus zahlt Deutschland auch erhebliche freiwillige Beiträge zu Einzelprogrammen der Vereinten Nationen.
Governance: The EU is already the main donor in major UN programmes assisting the public sector, police, courts, democratic institutions, electoral processes and civil society in Somaliland.
Verantwortungsvolles Regieren: Die EU ist bereits der wichtigste Geber der großen UN-Programmen zur Unterstützung des öffentlichen Sektors, der Polizei, der Gerichte, der demokratischen Institutionen, der Wahlen und der Zivilgesellschaft in Somaliland.
This portal provides common access to numerous databases of UN programmes and specialized agencies (e.g. WHO, UNWTO or UNHCR).
Es bietet einen einheitlichen Zugriff auf die zahlreichen Datenbanken der Unter- und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen an (z.B. WHO, UNWTO oder UNHCR).
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.