Der deutsche Gesetzgeber hat die europäischen Richtlinienerfordernisse in den 69a ff. UrhG umgesetzt, wobei hier dieser abgesenkte Schutz ausdrücklich legal definiert wird: Für die Beurteilung des Schutzes als Computerprogramms kommt es nicht auf ästhetische oder gestalterische Merkmale an.
The German legislator implemented the European Directive's requirements in the 69a et seqq. of the German Copyright Act where the reduced protection prerequisites are explicitly legally defined: the determination of the legal eligibility for protection as computer program does not depend on qualitative or aesthetic criteria.
Autres résultats
Nichts ist ärgerlicher als Computerprogramme, die langsam laden oder sogar abstürzen.
Herr Gale hatte einen Algorithmus zur Berechnung von Quadratwurzeln gefunden, den er als Computerprogramm implementierte.
Mr Gale had found an algorithm for calculating square roots, which he had implemented as a computer program.
Schließlich macht es die Implementation eines theoretischen Modells als Computerprogramm notwendig, alle Annahmen und Mechanismen zu explizieren und zu kodieren.
Encoding a simulation requires the modeler to specify all assumptions and mechanisms explicitly.
Das Verfahren kann als Computerprogramm vorliegen und als solches auf einem maschinenlesbaren Speichermedium gespeichert sein.
The method can be provided as a computer program and as such can be stored on a machine-readable storage medium.
Gleichermaßen wird der Inhalt dieser Webseite als Computerprogramm eingestuft, weshalb die gesamte gültige spanische und gemeinschaftliche Rechtsprechung zum Tragen kommt.
Furthermore, the content on this website is also regarded as a computer program, so all of the relevant Spanish and EU legislation applies to it.
Wir möchten darauf hinweisen, daß das hydrologische Modell MODIPÉ als Computerprogramm konzipiert wurde.
We would like to remind that the MODIPE hydrological model has been computerized from the beginning.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.