Le sémaphore permet donc de protéger des parties de code.
Sie unterliegt wie alle Rentenkassen den Vorschriften des Code de la sécurité sociale.
Elle est soumise aux règles du Code de la sécurité sociale applicable à toutes les caisses autonomes de retraite.
Ein Herausgeber oder Hersteller signiert eine Datei unter Verwendung des Code Signing-Zertifikats.
Un éditeur ou un développeur signe un fichier à l'aide du certificat de signature de code.
Während der Fehlersuche müssen Sie manchmal den Schrittmodus für einige Teile des Code überspringen.
Pendant le débogage, vous pouvez avoir besoin de sauter certaines portions de votre code.
Mit unserem Sozialprogramm überprüfen wir die Einhaltung des Code of Conduct und setzen uns außerdem für eine Verbesserung der Arbeitsbedingungen ein.
Avec notre programme social, nous contrôlons le respect du code de conduite et nous veillons de surcroît à une amélioration des conditions de travail.
Engagement Als familiengeführtes Unternehmen handeln wir verantwortungsbewusst nach den Richtlinien des Code of Conduct der Textil- und Modeindustrie.
En tant qu'entreprise familiale, nous agissons de façon responsable et conformément aux directives du code de conduite de l'industrie du textile et de l'habilement.
Das steht im Artikel 724 des Code civil.
Ça, c'est écrit dans l'article 724 du Code civil.
Später dann muss eine vollständige Definition des Code der Prozedur nachgeliefert werden, sie jedoch vor ihrer vollständigen Definition aufgerufen werden.
Par la suite le code devrait fournir une définition complète de la procédure, mais celle-ci peut être appelée avant d'être complètement définie.
Nano sehr feiner Empfänger, Plug and Play., Ohne den Anschluss des Code of intelligente Technik
Nano récepteur très fin, plug & play, sans connecter le Code de la technologie intelligente
Sie können auch ausgeklügelte Systeme einrichten, um Code zu dokumentieren, einen eigenen Explorer anzulegen oder geplante Backups des Code zu organisieren, die als Datei gesichert werden.
Il permet également de mettre en place des systèmes avancés de documentation du code, de construire un explorateur personnalisé ou encore d'organiser la sauvegarde régulière du code sous forme de fichiers sur disque.
Dazu gehörte die Aufhebung aller ständischen Privilegien, die Herstellung der bürgerlichen Gleichheit, die Etablierung einer neuen Gerichtsordnung und die Einführung des Code civil.
La levée de tous les privilèges corporatifs, l'établissement de l'égalité civile et d'un nouvel ordre de tribunal et ecclésiastique fut sécularisée.
Dazu gehörte die Aufhebung aller ständischen Privilegien, die Herstellung der bürgerlichen Gleichheit, die Etablierung einer neuen Gerichtsordnung und die Einführung des Code civil.
Cela comprend l'abolition de tous les privilèges de classe, l'établissement de l'égalité civile, l'établissement d'un nouveau système judiciaire et l'introduction du Code civil.
In diesem Sinne können sie ihm gemäß Artikel 1119 des Code Civil, des frz. Zivilgesetzbuches, entgegengehalten werden.
A cet égard, elles lui sont opposables conformément aux termes de l'article 1119 du code civil.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.