Will remain an empty shell, which is useful for crafts.
That afterward, I'll be nothing but an empty shell.
Ever since the accident, I feel like I'm just an empty shell.
Without my music, I'm just an empty shell going through the motions.
Yes. Inside the empty shell of each Eva is a human soul.
Sí dentro de la concha vacía de cada Eva hay un alma humana.
He said he's just an empty shell, unable to feel anything anymore.
Dijo que es solo un cascarón vacío, incapaz de sentir ya nada.
After the divorce, I'm just an empty shell, drifting without direction.
Tras el divorcio, soy solo un cascarón vacío, a la deriva sin rumbo.
These days I'm just an empty shell, pretending everything is still fine.
Estos días soy solo un cascarón vacío, fingiendo que todo sigue bien.
Some nights I'm just an empty shell, staring at the ceiling until dawn.
Algunas noches soy solo un cascarón vacío, mirando el techo hasta el amanecer.
Since losing my job, I'm just an empty shell, existing without real purpose.
Desde que perdí el trabajo, soy solo un cascarón vacío, sin propósito real.
I'm just an empty shell at work, smiling while feeling completely numb inside.
En el trabajo soy solo un cascarón vacío, sonrío sintiéndome totalmente insensible por dentro.
The man himself is an empty shell rotting from the feet up.
El hombre en sí es una cáscara vacía podrida por completa.
It looks gorgeous, but it's just an empty shell.
Se ve bien desde fuera pero es como una cáscara vacía.