VERY LITTLE. I'll LET THIS SPEAK FOR ME.
Voi lăsa asta să vorbească în numele meu.
ALL RIGHT. I'll LET THE BOUT TAKE PLACE.
Bine. Voi lăsa meciul să aibă loc.
I'll LET YOU GET BACK TO WORK.
Dar vă las să lucrați de acum.
IF YOU DO THAT, I'll LET YOUR PEOPLE GO.
Dacă faci asta, te las pe popor să plece.
I'll LET YOU OFF WITH A LIGHT SENTENCE.
Am să te las c-o sentință ușoară.
IF I LET YOU I'll BE VIOLATING PRIVILEGE.
Dacă te las, voi încălca privilegiile.
I'll LET SUSAN FILL YOU IN ON THAT.
O las pe Susan să-ți explice asta.
I'll LET OUR CAMERA TELL THE STORY UNTIL JUSTICE IS SERVED.
Voi lăsa camera să arate desfășurarea până se face justiție.
I'll LET YOU AND TURTLE BATTLE IT OUT FOR THE FRIEND THOUGH.
Te las pe tine și pe Turtle să vă bateți pentru cealaltă fată.
PROBABLY NEVER LET HIS T.A.s GET ANYWHERE NEAR THAT STUFF, THOUGH.
Nu cred că și-ar lăsa totuși studenții să se apropie de chestia asta.
ROOMS TO LET I decided to reflect and return the following day.
CAMERE DE ÎNCHIRIAT Am decis să reflectez și să mă întorc a doua zi.