They were altogether unprepared for the sudden change in weather conditions.
Au fost cu totul nepregătiți pentru schimbarea bruscă a condițiilor meteo.
Contrary to the previous report, the data shows a different trend altogether.
Contrar raportului anterior, datele indică o cu totul altă tendință.
The movie lasted not much more than ninety minutes altogether.
Filmul a ținut în total doar puțin peste nouăzeci de minute.
The quiz consisted of one hundred seventy multiple-choice questions altogether.
Testul a avut în total o sută șaptezeci de întrebări cu răspunsuri multiple.
Following the audit, officials opted to dismantle the agency altogether.
În urma auditului, oficialii au hotărât să desființeze complet agenția.
He felt altogether relieved once the final exam was over and done with.
S-a simțit complet ușurat după ce examenul final s-a terminat în sfârșit.
The audience was altogether captivated by the speaker's passionate delivery.
Publicul a fost complet captivat de felul pasionat în care a vorbit oratorul.
To keep the peace at family gatherings, we avoid discussing politics altogether.
Pentru a menține pacea la reuniunile de familie, evităm complet discuțiile politice.
Some prefer to lead a quiet life, avoiding large social gatherings altogether.
Unii preferă să ducă o viață liniștită, evitând complet marile adunări sociale.
Some students prepare cheat notes, hoping to avoid studying altogether.
Unii elevi îşi pregătesc fiţuici, sperând să scape de învăţat cu totul.
She prefers buying directly from producers, avoiding middlemen altogether.
Ea preferă să cumpere direct de la producători, evitând complet intermediarii.
The pacifist offered an alternative plan that avoided confrontation altogether.
Pacifistul a propus un plan alternativ care evita cu totul confruntarea.
The addition of new rules made the competition a different ball game altogether.
Adăugarea noilor reguli a transformat competiția într-o experiență cu totul diferită.