These partnerships will comprise the corporal structure of the proposed innovation ecosystem.
Aceste parteneriate vor cuprinde structura corporală a ecosistemului de inovare propus.
The images in our head are what comprise the ideal.
Imaginile din capul nostru sunt ceea ce cuprinde idealul.
A web of secret societies, they comprise a social elite.
O rețea de societăți secrete care include o elită socială.
Every note has a set of frequencies that comprise its harmonic series.
Fiecare notă are un set de frecvențe ce include seriile armonice.
If necessary, this register may comprise conditions of use.
Dacă este necesar, acest registru poate conține și condițiile de utilizare.
The WEBSITE can comprise links to other WEBSITES, too.
SITE-ul poate contine si link-uri catre alte site-uri.
Our gamblers comprise some of the wealthiest people on the planet.
Jucătorii noștri includ unii dintre cei mai bogați oameni pe planeta.
A democracy is only as strong as the people who comprise it.
O democrație este la fel de puternică ca oamenii care o cuprind.
A field may comprise one or more plots of land.
Un câmp poate să cuprindă una sau mai multe parcele.
Some units also comprise an equipped kitchenette and a balcony.
De asemenea, unele unități includ chicinetă utilată și balcon.
These measures comprise a preferential loan and write-offs of public debt.
Aceste măsuri cuprind un împrumut preferențial și ștergerea datoriei publice.
Such tests will comprise an interview and optional other forms of evaluation.
Acestea vor include un interviu și, opțional, alte forme de evaluare.
They may also comprise payment of appropriate and proportionate compensation.
De asemenea, ele pot include plata unei compensații adecvate și proporționale.