You know, and the way that she was talking... she seemed like she was just as scared for herself... as she is for us.
știi, și modul în care ca a fost vorba... ea părea ca ea a fost la fel de speriat de ea... ca ea este pentru noi.
I was so scared of the way I was feeling... instead...
Dar am fost speriat de ceea ce simțeam... așa că în schimb...
But I was... I was so scared of the way I was feeling instead...
Dar am fost speriat de ceea ce simțeam așa că în schimb...
He cried and meowed all the way in the car... I felt so sorry for him... he was scared.
Tot drumul a plans si mieunat in masina... mi-era asa mila de el... era speriat.
Gordon... I was on my way last night, but there were Fingermen... and I got scared and went home.
Gordon... îmi vedeam de drum aseară, dar erau oameni ai poliției secrete... dar m-am speriat și m-am dus acasă.
Gordon... I was on my way last night, but there were Fingermen... and I got scared and went home.
Gordon, veneam încoace astă-noapte, dar erau Trădători pe stradă, m-am speriat și m-am dus acasă.
I'd like you to write a page... about someone who sees Scotty all slobbey and scared... and likes him anyway, just the way he is.
Vreau să scrii o pagină despre cineva care-l vede pe Scotty salivând și speriat dar îl place chiar și așa cum e el.
Being down there... Seeing where I came from... I just got really scared that she would suffer the way that I did.
Fiind acolo jos văzând de unde provin... M-am speriat foarte tare că va suferi așa cum am suferit și eu.
There's no way that tiny dog scared away the huge burglar last night.
În niciun caz câinele ăla mic nu l-a speriat pe hoțul uriaș aseară.
He was scared that you would turn out the same way.
El a fost speriat pe care le-ar dovedi în același mod.
Dave is way too scared right now to not make this deal.
Dave e prea speriat acum ca să nu cadă la înțelegere.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.