The ravaged village struggled to rebuild after the fierce storm.
Satul devastat cu greu reușea să se refacă după furtuna nimicitoare.
The curse that ravaged this land... she cast it.
Blestemul ce a devastat acest tărâm... ea l-a aruncat.
Your harmless tourists and their stuff... have ravaged your daughter.
Turiștii tai neajutorați și lucrurile lor ți-au distrus fiica.
You can tell by the liver. It's been ravaged.
Se poate vedea de la ficatul distrus.
Emergency in the Belt as Ceres Station is ravaged by violent riots.
Urgență în Centură în timp ce Stația Ceres e răvășit de revolte violente.
This area has been ravaged by last summer's oil spill.
Zona asta a fost răvășită de scurgerile de petrol de vara trecută.
Desperation filled the hearts of people living in ravaged neighborhoods.
Deznădejdea le cuprinsese inimile celor care trăiau în cartierele distruse.
Daxam is still there, but it was ravaged by solar storms.
Daxam este încă acolo, dar a fost devastat de furtuni solare.
I was in a country ravaged by bombs, misery and death.
Am fost într-o țară devastată de bombe, mizerie și moarte.
A world ravaged by war and poverty led by feckless fear mongers.
O luma devastata de războaie și saracie condusa de negustori inutili.
Her body has been ravaged in preparation for this transplant.
Corpul ei a fost devastat în curs de pregătire pentru acest transplant.
I thought you enjoyed being ravaged by me in super places.
Am crezut că îți plăcea să fii devastată de mine în locuri superbe.
So he would be preserved for the future before his brain was ravaged.
Să fie conservat pentru viitor înainte să-i fie devastat creierul.