In "The Oregon Tribune"... There's no need to bring up any of that unpleasantness.
În The Oregon Tribune Nu este nevoie să aducă nici din această neplăcere.
It's easy to go along with "friends" who tell you that sin is all right...
E ușor să te duci cu "prietenii" care-ți spun că păcatul nu înseamnă mare lucru...
That's the beauty of music... you don't have to care about emotions being "wrong".
Aceasta este frumusetea muzicii... nu trebuie sa-ti pese ca emotiile ar putea fi rele, negative.
I won't use that magic word "immortality" but longevity is something that's got to be...
Nu voi folosi acel cuvânt magic "nemurire" dar longevitatea este ceva ce trebuie sa...
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.