Well, the Germans are supposed to think that Enigma's an unbreakable system... because it would take thousands of years to go through every setting... to find the one that turns the code back into the plain text.
Să presupunem ca germanii cred ca Enigma este un sistem de nedecifrat... pentru că ar lua sute de ani pentru fiecare setare... și a găsi cum să transformi înapoi codul în text.
Well, the Germans are supposed to think that Enigma's an unbreakable system because it would take thousands of years to go through every setting to find the one that turns the code back into the plain text.
Ei ar trebui să creadă că Enigma e imposibil de spart, căci ar trebui mii de ani să încerci toate pozițiile s-o găsești pe cea care decriptează textul.
Well, the Germans are supposed to think that Enigma's an unbreakable system because it would take thousands of years to go through every setting to find the one that turns the code back into the plain text.
Să presupunem ca germanii cred ca Enigma este un sistem de nedecifrat pentru că ar lua sute de ani pentru fiecare setare și a găsi cum să transformi înapoi codul în text.
Autres résultats
To turn the code in, enter, and then the code again.
whereas the lack of political will to turn the Code into a Common Position runs counter to the leading role played by the European Union and its Member States in promoting legal instruments aimed at controlling all international public and private arms transfers, notably the Arms Trade Treaty,
întrucât absența unei voințe politice de transformare a Codului într-o poziție comună contravine rolului de lider al Uniunii Europene și al statelor sale membre în promovarea instrumentelor juridice menite să controleze toate transferurile publice sau private de arme, în special a Tratatului privind comerțul cu arme
Entering the authorization code turns the demo version into a full version.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.