Da, e altceva... dar sediul e același și tot așa și numele companiei.
Yes, something else but the premises are the same, and so is the company name.
Draga, știi bine ca m-as mărita cu tine decât sa fac orice altceva... dar dacă ne casatorim, ma vor trimite departe.
Darling, I'd rather marry you than do anything in the world... but if we get married, they'll send me away.
Nu mai știu ce altceva... dar, cum voi ști dacă s-a făcut bine?
I don't know ahh, how can I tell if she's getting better, recovering.
Știți, asta e altceva... dar chestia e că s-a implicat în acele exerciții... și a uitat să fie depresivă.
Well, you know, that's something else... but the thing is that she got all wrapped up in these exercises... so she forgot to be depressed.
Uneori ai nevoie de ajutorul altor oameni... mai mult de cât orice altceva... dar trebuie să-i lași să se apropie suficient ca să te ajute.
Sometimes you need the help of other people... more than anything else... but you have to let them get close enough to help.
Poate că voi puteți să plecați așa, pur și simplu și să căutați altceva... dar pentru mine nu e așa simplu.
Maybe you guys can just wal k away and look for somethi ng else... but it's not that easy for me.
E posibil să mai fie și altceva... dar nu știu ce.
Well, it's possible, it's just possible there's something else going on, but I don't know what it is.
Te uiți la mine... parcă sperând că e și altceva... dar nu e.
You're looking like you hope there's something more, but there isn't.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.