Dar nu un nume cu care am fost blestemată,... ci cu un nume simplu.
But not with a name like I've been cursed with But a plain name.
"Și fac asta, draga mea fiică," "pentru tine..." "... cu speranța că, într-o zi, mă vei privi nu ca pe cel ce am fost," "- ... ci ca pe cel ce sunt." - Strângeți.
And I do this, dear daughter, for you In hopes that one day you will see me not for who I was but for who I am. Squeeze.
Nu era, așa cum credeam, că ar fi fost... indiferentă... ci pentru că, așa cum și Millie scria adesea... era timidă... era prea timidă... pentru a-și exprima...
It wasn't, as some of us thought, that she was... uncaring... but it was because, as Millie wrote so often... she was shy... she was just too shy... to express her...
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.