Dle. senator, este adevărat ca mâine seara aveți o intalnire cu... ceea ce se numește "Statul Major Rhodes"... în sala de cinema a generalului Haynesworth?
Senator, is it not a fact that you have a date tomorrow night for what is known as "Madison Avenue coaching" from Lonesome Rhodes in General Haynesworth's private projection room?
The-poliție, ei fac tot ce pot cu... ceea ce au.
The-the police, they're doing the best they can with... what they have.
Pai, Eleanor vrea să zică că... acea Jane Porter, cu care am o doamnă bine, iar acum, ăăă... deși e chiar drăguță... trăiești cu... ceea ce e esențial...
Well, what Eleanor is saying is... the Jane Porter we went to finishing school with... was a proper lady, and now, well... though it is quite lovely... you do live in what is essentially...
Schimbat? Cum adică? Pai, Eleanor vrea să zică că acea Jane Porter, cu care am terminat școala era o doamnă bine, iar acum, ăăă deși e chiar drăguță trăiești cu... ceea ce e esențial... Un copac.
In what way? Well, what Eleanor is saying is the Jane Porter we went to finishing school with was a proper lady, and now, well though it is quite lovely you do live in what is essentially...
Pentru că te-am făcut să te simți prost în legătură cu... ceea ce faci tu.
I'll do with you... what I've been doing recently.
Ori ai avut cu adevărat o problemă... ceea ce nu pot ignora...
Either you did have a problem - Which I can't ignore.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.