Ich muss das Desaster irgendwie aufhalten, damit es nie passiert.
I'll have to somehow stop the disaster itself from ever happening.
Die Reise war ein Desaster, aber wenigstens haben wir etwas daraus gelernt.
The trip was a disaster, but at least we learned something from it.
Der Wahlkampf artete aufgrund von Skandalen und Anschuldigungen in ein Desaster aus.
The election campaign turned into a mess due to scandals and accusations.
Im Jemen drohen ein humanitäres Desaster und eine große Hungersnot.
Yemen is facing a humanitarian catastrophe and a major famine.
Wenn ich jetzt schwanger wäre, dann wäre das ein Desaster.
If I was pregnant now, it would be a disaster.
Ich kann kein weiteres Desaster gebrauchen, also läuft das direkt über mich.
I can't afford another disaster, so this goes directly through me.
Manchmal kommen sie wieder zusammen, aber das endet im Desaster.
Sometimes they get back together, but it's just a huge disaster.
Es ist schon ein Desaster, und es wird schlimmer.
It's already a disaster, and it'll only get worse.
Das heißt, ich bin so was wie 'n Desaster.
It means that, you know, I'm like a disaster.
Aber er drängte drauf, was zu diesem Desaster führte.
But he kept pushing it, which led to this disaster.
Nun, das sah nicht nach einem totalen Desaster aus.
Well, that didn't look like a total disaster.
Doch was militärisch effektiv erscheint, ist politisch ein Desaster.
But what appears to be militarily effective is a political disaster.
Wenn es nicht so gut geklappt hätte, wäre es ein Desaster geworden.
It could have been a disaster if it hadn't worked.