Es eilt nicht; der Zug fährt immerhin erst in zwei Stunden.
There's no great hurry; the train leaves in two hours, after all.
Es gibt immerhin Leute, die früher selbst Colliers getragen haben.
There are after all other people here that also wear necklaces.
Wir sollten das Glas halb voll sehen; immerhin sind alle gesund geblieben.
We should see the glass half full; at least everyone stayed healthy.
Schlechtes Los mit der kaputten Kamera, aber immerhin waren deine Fotos schon hochgeladen.
Hard luck about the broken camera, but at least your photos were already uploaded.
Seine Entschuldigung war halbherzig, aber immerhin besser als nichts.
His apology was half-hearted, but still better than nothing at all.
Du sollst dich in der Hose immerhin noch bewegen können.
You still need to be able to move around in your clothes.
Seine Kalorienzufuhr liegt immerhin in etwa in derselben Größenordnung wie empfohlen.
His calorie intake is at least in the same ballpark as recommended.
Unser Roboter landete als absoluter Letzter, aber immerhin hat er funktioniert.
Our robot came in dead last, but at least it actually worked.
Im Gefängnis wusste er immerhin, dass er drei Mahlzeiten am Tag bekommen würde.
In prison he at least knew he'd get three square meals daily.
Und immerhin ließ sich nun der zweite Gang ohne Gewalt einlegen.
At least second gear could be engaged without using violence now.
Aber immerhin kommt man damit doch relativ schnell um die Ecken.
But at least you drove therewith relatively fast around the corners.
Ich meine, immerhin, euch zwei in Ketten zu sehen...
I mean, after all, seeing you two in chains...
Um die Welt zu retten, hast du immerhin noch neun Minuten.
After all, you have only nine minutes to save the world.