Die Stärke des Soldaten wurde im Gefecht auf die Probe gestellt.
Le courage du soldat a été mis à l'épreuve lors de la bataille.
Im letzten Gefecht waren die Hoffnungen des Feindes zum Scheitern verurteilt.
Dans la bataille finale, les espoirs de l'ennemi étaient voués à se dissiper.
Verwundet, aber entschlossen, schwor er, in diesem verzweifelten letzten Gefecht alles zu geben.
Blessé mais déterminé, il jura de tout donner dans ce dernier combat désespéré.
Mein Großvater mochte den Krieg nicht, trotzdem war er im Gefecht sehr tapfer.
Mon grand-père n'aimait pas la guerre, pourtant il a été très brave au combat.
Entschlossen und furchtlos kämpfte der junge Feldkämpfer in jedem Gefecht für die Freiheit.
Déterminé et intrépide, le jeune soldat s'est battu pour la liberté dans chaque escarmouche.
Der General verkündete, dieses letzte Gefecht werde das härteste ihres Lebens sein.
Le général annonça que ce dernier combat serait le plus dur de leur vie.
Vor dem letzten Gefecht blickte er in den Himmel und dankte dem Leben für alles.
Avant le dernier combat, il regarda le ciel et remercia la vie pour tout.
Der Infanterist erhielt eine Medaille für seine Tapferkeit im hitzigen Gefecht.
Le soldat d'infanterie a reçu une médaille pour son courage au cœur du combat.
Jeder Kavallerist musste sein Reittier sorgfältig pflegen, um im Gefecht einsatzfähig zu bleiben.
Chaque cavalier devait entretenir soigneusement sa monture pour rester efficace au combat.
Nach dem Gefecht meldeten die Militärs eine erneute strategische Einnahme.
Les militaires ont rapporté une nouvelle prise stratégique après le combat.
Varvatos springt nur ins Gefecht, nicht in die tiefe Finsternis.
Varvatos ne saute que dans le combat, pas dans l'obscurité profonde.
Der Soldat hatte Glück, im Gefecht nicht getroffen zu werden.
Le soldat a eu de la chance de ne pas être atteint pendant la bataille.
Für diesen Soldaten ist Feigheit im Gefecht die schlimmste denkbare Schmach.
Pour ce militaire, la lâcheté au combat reste la pire souillure morale imaginable.