Ich will niemandem zur Last fallen, deshalb erledige ich das selbst.
Je ne veux pas être une charge, alors je ferai les démarches moi-même.
Mit siebzig arbeitet er immer noch, damit er niemandem finanziell zur Last fällt.
Il travaille encore à soixante-dix ans pour ne pas être une charge financière.
Er trug die Last allein, während andere sich abwandten.
Il portait seul le fardeau, tandis que les autres lui tournaient le dos.
Rachsucht ist eine schwere Last, die jeden verzehren kann, der zu fest daran festhält.
La vengeance est un lourd fardeau qui peut consumer quiconque s'y accroche trop fermement.
Sie will nie eine Last sein, was mich aber belastet.
Elle ne veut pas être un poids, et je me sens alourdie.
Wenn alles gelöst ist, wird dir eine große Last genommen.
Quand tout ça sera élucidé, tu seras soulagé d'un grand poids.
Er glaubt, dass er seine Last nie ganz abstreifen kann.
Il sent qu'il ne peut se décharger totalement de ses fardeaux.
Du glaubst, dich endlich von dieser Last befreien zu können.
Tu penses pouvoir enfin te débarrasser de ce poids sur tes épaules.
Ich bedauere es, dir eine so große Last auferlegt zu haben.
Je suis désolé qu'un poids pareil se soit abattu sur toi.
Er schlug vor, die Last zu teilen, damit sich niemand überlastet fühlt.
Il a suggéré qu'ils se répartissent la charge pour que personne ne se sente surchargé.
Sag ihm, dass ich keine Last für ihn sein wollte.
Dis-lui que je ne voulais pas être un fardeau pour lui.
Ich kann dir helfen, dich von dieser Last zu befreien.
Alors je peux t'aider et t'alléger de ce fardeau.
Da ist eine Last, vor der sie versuchen zu fliehen.
Il y a un fardeau dont ils essaient de s'échapper.