Je ne veux pas être une charge, alors je ferai les démarches moi-même.
Ich will niemandem zur Last fallen, deshalb erledige ich das selbst.
Il travaille encore à soixante-dix ans pour ne pas être une charge financière.
Mit siebzig arbeitet er immer noch, damit er niemandem finanziell zur Last fällt.
Ce qui n'arrivera que si je prends une pleine charge.
Was aber nur passieren kann, wenn ich eine ganze Ladung...
Le tendeur élastique s'est étiré quand il a serré la charge.
Der Spanngurt dehnte sich, während er die Ladung enger zog.
Il a suggéré qu'ils se répartissent la charge pour que personne ne se sente surchargé.
Er schlug vor, die Last zu teilen, damit sich niemand überlastet fühlt.
Il essaie de tout gérer seul, simplement pour ne jamais être une charge aux autres.
Er versucht, alles allein zu regeln, einfach damit er anderen nie zur Last fällt.
Marcher est une charge tellement naturelle que nous n'y pensons même pas.
Gehen ist so eine natürliche Last, dass wir nicht einmal darüber nachdenken.
Il va serrer les cordes fermement pour maintenir la charge en place.
Er wird die Seile straff spannen, um die Ladung zu sichern.
On pourrait envoyer toute la charge maintenant si on voulait.
Wir könnten die gesamte Ladung jetzt abliefern, wenn wir wollten.
Tout le monde a parlé de la charge émotionnelle de cet épisode marquant.
Alle sprachen darüber, wie emotional diese ganz besondere Folge war.
Je rendrai la pareille à quiconque m'aidera avec ma charge de travail.
Ich werde mich bei jedem bedanken, der mir bei meiner Arbeit hilft.
Pendant l'exercice, il était crucial que tout le monde charge à temps.
Während der Übung war es entscheidend, dass alle rechtzeitig laden.
Elle avait une charge de travail écrasante qui la faisait se sentir débordée.
Sie hatte eine überwältigende Arbeitslast, die sie überfordert fühlte.