Dann lerne von mir, daß man nicht nach dem Schein urteilen darf.
Alors apprenez de moi à ne pas juger d'après l'apparence.
Selbst in stressigen Zeiten bewahrte sie den Schein der Ruhe.
Même dans les moments stressants, elle gardait une apparence de calme.
Kinder lieben es, im Schein der alten Gaslaterne zu spielen.
Les enfants adorent jouer sous la lueur de la vieille lampe à gaz.
Im schwachen Schein des erlöschenden Feuers konnte er sie kaum erkennen.
Il pouvait à peine la distinguer dans la lueur vacillante du feu mourant.
Wenn du im Lotto gewinnen willst, musst du einen Schein ausfüllen.
Si tu veux gagner à la loterie, il faut acheter un billet.
Er steckte mir diskret einen Schein in die Hand und bedankte sich dabei.
Il m'a glissé discrètement un billet dans la patte en me remerciant.
Ich bin nur besorgt, ob er den Schein wahren kann.
Je suis inquiet de voir s'il peut sauver les apparences.
Und um den Schein zu wahren, müssen wir auch hier suchen.
Pour sauver les apparences, nous devons fouiller la vôtre.
Der gibbous moon warf einen silbernen Schein über den ruhigen See.
La lune gibbeuse jetait une lueur argentée sur le lac calme.
Der Politiker versuchte, den Schein zu wahren angesichts des Skandals.
Le politicien a tenté de sauver les apparences au milieu du scandale.
Nun, es mag so scheinen, aber manchmal trügt der Schein.
Ça semble peut-être le cas, mais les apparences sont parfois trompeuses.
Ihre Wangen erröteten in der kalten Luft in einem graurosa Schein.
Ses joues se teintaient d'une lueur rose cendré dans l'air frais.
Er kämpfte darum, den Schein zu wahren nach dem peinlichen Vorfall.
Il a eu du mal à sauver les apparences après l'incident embarrassant.