Sie wird sich kategorisch weigern, ihre Eltern anzulügen, nur um dich zu decken.
Elle n'acceptera absolument jamais de mentir à ses parents pour te couvrir.
Aber ich brauch' noch zehn, um meine Ausgaben zu decken.
Tu me devras m'en filer encore dix pour couvrir mes frais.
Umgeladene Vorräte sollten effizient gelagert werden, um die Nachfrage zu decken.
Les fournitures transbordées doivent être entreposées efficacement pour répondre à la demande.
Viele glauben, dass ein staatliches Unternehmen die öffentlichen Bedürfnisse effektiver decken kann.
Beaucoup pensent qu'une entreprise publique peut répondre plus efficacement aux besoins du public.
Sie decken hinten ab, falls jemand versucht, zu entkommen.
Vous, couvrez l'arrière au cas où quelqu'un veut s'échapper.
Sie nimmt täglich gerade genug ein, um ihre Ausgaben zu decken.
Elle gagne juste assez d'argent chaque jour pour couvrir ses dépenses.
Aber ich weiß nicht, weswegen ich ihn decken soll.
Mais j'ignore pourquoi il m'a demandé de le couvrir.
Sie können es mitnehmen, um das schlafende Baby zu decken.
Il peut vous prendre assez loin pour couvrir le bébé endormi.
Sie sind neu, haben also noch einige Testgelände zu decken.
Ils sont nouveaux, ont donc encore un terrain à couvrir.
Einige wären, um keine Verbrechen zu decken, sogar bereit zu töten.
Pour ne pas couvrir des crimes, certains seraient même prêts à tuer.
Sie decken eine große Fläche ab und sind sehr fest fixiert.
Ils couvrent une grande surface et sont très fermement fixés.
Bitte stelle sicher, dass dein Kontostand die monatlichen Ausgaben decken kann.
Veuillez vous assurer que votre solde peut couvrir les dépenses du mois.
Dies sollte ausreichen, um den gesamten betroffenen Bereich zu decken.
Cela devrait être suffisant pour couvrir toute la zone touchée.