Irgendwo da oben schwebt sie jetzt und schaut vielleicht auf uns hinab.
Elle flotte quelque part là-haut et peut-être qu'elle nous observe.
Und auch wenn es nur im Raum schwebt, es lebt.
Et même si cet endroit flotte dans l'espace, il est vivant.
Seit dieser Lüge schwebt ein ständiger Verdacht über ihren eigentlich ausführlichen Erklärungen.
Depuis ce mensonge, une suspicion permanente plane sur leurs explications pourtant détaillées.
Angst kann einen Raum erfüllen, wenn die unsichtbare Bedrohung über der Versammlung schwebt.
La peur peut envahir une pièce lorsque la menace invisible plane sur l'assemblée.
Dieser Ballon ist riesig wie ein Haus und schwebt hoch oben am blauen Himmel.
Ce ballon est aussi gros qu'une maison, flottant haut dans le ciel bleu.
Die Seefeder sieht aus wie eine Feder, die in den Meeresströmungen schwebt.
La penne de mer ressemble à une plume flottant dans les courants océaniques.
Eine Qualle schwebt mühelos dank ihrer leichten, gelartigen Struktur.
Une méduse flotte sans effort grâce à sa structure légère et gélatineuse.
Im Lichtstrahl, der durch den Dachboden fällt, schwebt feiner Staub.
Une fine poussière flotte dans le rayon de lumière qui traverse le grenier.
Über dem Meer schwebt eine riesige weiße Wolke wie eine stille Insel.
Au-dessus de la mer, un immense nuage blanc flotte comme une île silencieuse.
Mein neues ballonartiges Kleid schwebt elegant, wenn ich auf der Tanzfläche wirble.
Ma nouvelle robe vaporeuse flotte élégamment quand je tourbillonne sur la piste de danse.
An einem Herbstmorgen schwebt noch ein leichter Nebelschleier über den goldenen Feldern.
Le matin d'automne, un léger brouillard flotte encore au-dessus des champs dorés.
Ein riesiger Werbe-Gasballon schwebt während des Spiels über dem Stadion.
Un énorme ballon à gaz publicitaire flotte au-dessus du stade pendant le match.
Über mehreren Automobilwerken in der Region schwebt die Drohung einer Verlagerung.
La menace de délocalisation plane sur plusieurs usines automobiles de la région.