Auch habe ich eine geheime Pracht für sie, die mich lieben.
Mam także tajemny blask dla tych, którzy mnie miłują.
Auch rochen die Betten feucht, was wirklich nicht ganz angenehm war.
Także łóżka pachniało wilgotne, co naprawdę nie było bardzo przyjemne.
Auch fühlte ich mich viel besser und wachte mit mehr Energie.
Czułam się też znacznie lepiej i budziłam się z większą energią.
Auch er drohte, mich umzubringen, wenn ich ihn verrate.
On też powiedział, że mnie zabije, jeśli komuś powiem.
Ich kann dir nicht böse sein. Auch, wenn ich wollte.
Nie mogę się na ciebie gniewać, nawet gdybym chciał.
Auch wenn es wehtut, kann er nicht die Wahrheit sagen.
Nawet jeśli mu to szkodzi, nie umie powiedzieć prawdy.
Auch wenn das wahr ist, wart und bleibt ihr immer Familie.
Nawet jeśli to prawda, zawsze byliście i będziecie rodziną.
Auch wenn ich sie verliere, ich will aus Liebe gestehen.
Nawet jak ją stracę, z miłości jej wszystko powiem.
Auch weiß ich nicht, was seitdem aus ihnen wurde.
Nie wiem też, jak potoczyły się ich dalsze losy.
Auch wenn's nun nicht geht, so ruf mich mal an.
Nawet jeśli teraz nie możesz, zadzwoń do mnie kiedyś.
Auch wenn s keine ist, musst du mit ihnen reden.
Nawet jeśli tak nie jest, powinieneś z nimi pomówić.
Auch so einfach, ich hoffe, dass es einige Menschen hilft.
Nawet tak proste, mam nadzieję, że to pomoże niektórych ludzi.
Auch wenn du es wolltest, du könntest kein Boot wählen.
Nawet gdybyś chciała, nie umiesz trzymać się jednej łodzi.