Nie popełnili przestępstwa, a mimo tego jedna czwarta przyznała się do winy.
Sie begingen das Verbrechen nicht, und trotzdem gestand ein Viertel.
To miło, że pani przyszła mimo naszej wcześniej rozmowy.
Es ist schön, dass Sie nach unserem Gespräch trotzdem gekommen sind.
Dlatego tu przyszłam, mimo że wydaje się to niestosowne.
Deswegen bin ich hier, auch wenn es respektlos ist.
Posiadamy moc, mimo iż żadna z was jeszcze w to nie uwierzyła.
Wir sind mächtig, auch wenn keine von euch es bisher glaubt.
Część prac poniżej jest źle napisane, ale przydatne mimo.
Einige der Arbeiten unter schlecht geschrieben, aber dennoch nützlich.
May miała rację, mimo że inni źle ją oceniali.
Auch wenn andere sie verkannt hatten, hatte May doch recht.
Może byłem na drodze przeznaczenia, mimo że o tym nie wiedziałem...
Vielleicht war mein Weg vorbestimmt, auch wenn ich ihn noch nicht sah.
Zawsze już będę z tobą, mimo że cię nie kocham.
Ich werde immer bei dir bleiben, auch wenn ich dich nicht liebe.
Nie pieściłeś słabości, mimo że miałeś ją w sobie.
Deine Schwäche hast du nicht verhätschelt, auch wenn sie in dir war.
Czasami wiadomości są blokowane, mimo że nie mają załączników.
Manchmal werden auch Nachrichten blockiert, die keine Anhänge enthalten.
Uważaj mnie za odrodzonego... mimo, że teoretycznie jestem martwy.
Aber betrachten Sie mich als wiedergeboren... Auch wenn ich tot sein mag.
A mimo tego wartości te, stają się dzisiaj przedmiotem politycznych negocjacji.
Und trotzdem sind genau diese Werte heute zum Gegenstand politischer Verhandlungen geworden.
Alfur cię obudzi, mimo że ty też go nie widzisz.
Alfur weckt dich, obwohl du ihn auch nicht sehen kannst.