Ale pomimo ich niezwykłej żywotności obecnie uważane są za zagrożone wymarciem.
Aber trotz dieser erstaunlichen Langlebigkeit gelten sie heute als stark bedroht.
Hostessa czekał na nas pomimo późnego przyjazdu, absolutnie szczerze mile widziane.
Gastgeberin hat auf uns gewartet trotz verspäteter Ankunft, absolut herzlichst begrüßt.
Ale pomimo tego wszystkiego, co on mówił, świat trwa nadal.
Aber die Welt hat sich weiter gedreht, ungeachtet all seiner Drohungen.
Już raz mnie odrzuciłeś... pomimo iż naprawdę cię miłowałam.
Du hast mich schon einmal verstoßen... obwohl ich dich liebte.
Jestem mile zaskoczony, pomimo tego, jak proste i mylące to wygląda.
Ich bin angenehm überrascht, obwohl es so simpel und täuschend aussieht.
Jednak nie wszystkie z nich są wygodne w użyciu, pomimo ich zwartości.
Jedoch sind nicht alle von ihnen trotz ihrer Kompaktheit bequem zu verwenden.
Mówią, że jest bardzo smaczna, pomimo jej nieapetycznego imienia.
Sie sagen, dass es trotz seines unappetitlichen Namens sehr lecker ist.
Więc idee mogą żyć, pomimo faktu, że nie są przekazywane genetycznie.
So können die Ideen weiterleben, obwohl sie nicht genetisch weitergegeben werden.
I pomimo pierwszego doświadczenia okazały się bardzo jakościowe i interesujące.
Und trotz der ersten Erfahrung erwiesen sie sich als sehr qualitativ und interessant.
Niestety, pomimo podjętych wysiłków, w tym osiągnął bardzo niewiele.
Leider hat er trotz der unternommenen Anstrengungen sehr wenig erreicht.
Ale pomimo surowości i umiaru, jest wystarczająco przytulny i przystojny.
Aber trotz der Strenge und Zurückhaltung ist er gemütlich und gutaussehend.
Rzemieślnik nie mógł rozwiązać ten problem, pomimo jego trzech wizyt.
Der Handwerker konnte dieses Problem trotz seiner drei Besuche nicht lösen.
Jednak pomimo jego dziwności, te gry są bardzo fascynujące.
Doch trotz seiner Fremdheit, sind diese Spiele sehr faszinierend.