Denn ein kleiner Vogel sagte mir, dass du woanders warst.
Dziwne, bo mały ptaszek mi powiedział, że byłeś gdzie indziej.
Denn wenn du jemanden liebst, kommt er an erster Stelle.
Bo kiedy się kogoś kocha, przychodzi mu się na pomoc.
Denn auch im geistlichen Bereich lebt keiner nur für sich allein.
Także bowiem w sferze duchowej nikt nie żyje tylko dla siebie.
Denn sein Bruder ist schon tot, nur er allein ist noch da.
Brat jego bowiem już nie żyje i on jeden tylko mi pozostał.
Denn bis dato ist das alles, was mir hier gefällt.
Bo jak dotąd, to jedyne co mi się tu podoba.
Denn alles hängt davon ab, wie du mich jetzt ansiehst.
Bo wszystko zależy... od tego, jak teraz mnie widzisz.
Denn selbst wenn einer von ihnen gewinnt, verlieren sie beide.
Bo nawet jeśli jeden z nich wygra, to obydwaj przegrywają.
Denn wenn man stirbt, wird das Leben plötzlich sehr authentisch.
Bo kiedy się umiera, życie nagle staje się bardzo realne.
Denn wenn alle Schwarzen dasselbe sagen, mag es wahr sein.
Bo skoro wszyscy czarni to mówią, to może jest to prawda.
Denn wenn wir uns treffen, wird es nur Zerstörung geben.
Bo jeśli się spotkamy, może tylko dojść do zagłady.
Denn ich glaube nicht, dass sie auf dich wartet.
Bo nie wydaje mi się, by ona czekała na ciebie.
Denn wenn das die Sachlage ist... dann muss ich verrückt sein.
Bo jeśli sprawy się tak potoczą... to muszę być szalony.
Denn es ist gar nicht so einfach, so ekelhaft zu sein.
Bo to wcale nie jest łatwe, być takim okropnym.