Dieses Parlament basiert einzig auf kratos - rein auf Macht.
Parlament ten opiera się jedynie na kratos - wyłącznie na władzy.
Wie Sie sehen können, basiert mein Vermögen auf geteiltem Reichtum.
Jak widzisz, moja fortuna opiera się na wspólnym bogactwie.
Ein Großteil basiert dabei auf eigenen entwickelten Konstruktionen und Patenten.
Większość bazuje przy tym na opracowanych przez nas konstrukcjach i patentach.
Die zweite Stufe der genauen statistischen Anwesenheit basiert auf den Check-in-Daten.
Drugi poziom dokładnej frekwencji statystycznej oparty jest na danych dotyczących odprawy.
Das moderne Lichtdesign basiert auf dem Konzept von Mode und Einfachheit.
Nowoczesny styl oświetlenia oparty jest na koncepcji mody i prostoty.
Die europäische Wirtschaft basiert auch auf Kreativität, Forschung und Innovation.
Gospodarka europejska opiera się również na twórczości, badaniach i innowacjach.
Die Entwicklung basiert auf dem vollen Vertrauen in seine eigene persönliche Erfahrung.
Rozwój opiera się na całkowitym zaufaniu, okazywanym tylko osobistemu doświadczeniu.
Diese Identifizierung basiert mehr auf wirtschaftlichen als auf politischen Faktoren.
Identyfikacja ta opiera się na czynnikach gospodarczych, a nie politycznych.
Und basiert, wie die meisten anime auf Comics als Manga.
I opiera się, podobnie jak większość anime na komiks o nazwie mangi.
Wie wir diese Vision umsetzen, basiert auf unseren gemeinsamen humanistischen Werten.
Sposób w jaki realizujemy tę wizję opiera się na wspólnych, humanistycznych wartościach.
Die Union basiert auf gemeinsamen Werten und der Achtung der Grundrechte.
Unia opiera się na wspólnych wartościach i poszanowaniu praw podstawowych.
Ein Land, das auf anderen Werten als Menschenrechten basiert.
Krajem, który opiera się na innych wartościach, niż prawa człowieka.
Die Berechnung basiert jeweils auf den Dienstleistungen des vorhergehenden Kalendermonats.
Każde rozliczenie opiera się na usługach wykonanych w poprzednim miesiącu kalendarzowym.