Die Mitgliedstaaten unterrichten den Rat im Voraus über ihre freiwilligen Beiträge.
Państwa członkowskie informują Radę z wyprzedzeniem o swoich dobrowolnych wkładach.
Deshalb musst du den Rat überzeugen, sie einzuladen.
I właśnie dlatego osobiście musisz przekonać Radę, by ją zaproszono.
Er hätte nie vor den Rat kommen dürfen.
Nigdy nie powinien był stanąć przed Radą.
Es sollte nicht an den Rat, sondern an die Bürger gerichtet werden.
Dokument nie powinien być skierowany do Rady, lecz do obywateli.
Er fordert den Rat auf, zügig über die vorgeschlagenen Maßnahmen zu entscheiden.
Zwraca się do Rady o szybkie podjęcie decyzji w sprawie proponowanych środków.
Auch werden keine vorrangigen Bereiche für den Rat im kommenden Jahr erwähnt.
Brak jest też obszarów priorytetowych dla Rady w nadchodzącym roku.
Bevor es einen Beschluss fasst, konsultiert es die Quästoren und den Rat.
Przed podjęciem jakiekolwiek decyzji zasięga ono opinii kwestorów i Rady.
Ich möchte die Initiative ergreifen und mich noch einmal an den Rat wenden.
Chcę przejąć inicjatywę i raz jeszcze zwrócić się do Rady.
Im Falle einer solchen Ablehnung wird die Angelegenheit an den Rat verwiesen.
W przypadku takiego sprzeciwu odnośna kwestia zostaje skierowana do Rady.
Unsere Appelle sind an den Rat gerichtet, der die Sonderkoordinatoren ernennt.
Nasze apele są kierowane do Rady, która powołuje specjalnych wysłanników.
In den nächsten Wochen könnten Vorschläge für den Rat vorgelegt werden.
Propozycje dla Rady zostaną prawdopodobnie przedstawione w ciągu najbliższych tygodni.
Potenzielle Interessenkonflikte sollten vor der Prüfung durch den Rat gemeldet werden.
Przed rozpatrzeniem przez Radę należy zgłosić jakiekolwiek potencjalne konflikty interesów.
Die Kommission unterrichtet den Rat unverzüglich von den Ergebnissen dieser Beurteilung.
Komisja bez zbędnej zwłoki poinformuje Radę o rezultatach odnośnej oceny.