Er suchte den am meisten ausgegrenzten und kranken Kameraden nahe zu sein.
Starał się być blisko swoich najbardziej zmarginalizowanych i chorych kolegów.
Wir müssen an die kranken Kinder denken, die in den Straßen sterben.
Powinniśmy się skupić na chorych dzieciach, które umierają na ulicach.
Die haben mich hergeflogen, um ihnen bei einem kranken Mitarbeiter zu helfen.
Zabrali mnie tu samolotem, żebym pomógł im z chorym pracownikiem.
Ich brauche es für einen guten Zweck, um kranken Menschen zu helfen.
Chcę go używać dla dobrych celów, do... pomagania chorym ludziom.
Ich habe einen kranken Jungen, und er muss nach Süden.
Mam chorego chłopca, i muszę go zabrać na południe.
Wegen des Geldes, das er von mir für seinen kranken Sohn bekam.
Żeby odzyskać pieniądze, które dostał ode mnie na chorego syna.
Ihre Mutter ließ sie als Kind mit ihrem kranken Vater zurück.
Matka zostawiła ją jako dziecko, by opiekować się jej chorym ojcem.
Ich hab einen kranken Jungen und muss ihn in den Süden bringen.
Mam chorego chłopca, i muszę go zabrać na południe.
Er gehört der ganzen Menschheit, nicht einem einzelnen kranken Kind.
To należy do ludzkiej rasy, nie jednego chorego dziecka.
Sie arbeiten mehr mit kranken Menschen, Bakterien und Blut als ich.
Otacza was więcej zarazków, chorych i krwi, niż mnie.
Ich bin der Apotheker und er ist der Typ mit dem kranken Herz.
Ja jestem farmaceutą, a on kolesiem chorym na serce.
Die Injektionen werden Neugeborenen und schwer kranken Menschen nach chirurgischen Eingriffen verordnet.
Zastrzyki są przepisywane noworodkom i ciężko chorym osobom, które przeszły interwencje chirurgiczne.
Sagte, er würde nicht zwischen kranken Leuten sitzen wollen.
Mówił, że nie chce siedzieć obok chorych.