Examples with "wirft das Problem" and their translation in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Diese Situation wirft das Problem des Umfangs der Mittel und Investitionen auf, die für die Katastrophenvorsorge aufgewendet werden sollen.
W sytuacji tej powstają problemy na poziomie środków i inwestycji przewidzianych na przygotowanie na ewentualność katastrof.
Diese Art, die erneuerbaren Energieformen zahlenmäßig zu erfassen, wirft das Problem des Fehlens von Wissen über die tatsächlichen Energieflüsse (namentlich im Falle der Solarenergie) und den mobilisierten Energieflüssen bei der Umwandlung (insbesondere für Biobrennstoffe) auf.
Przy takim sposobie zgłaszania odnawialnych źródeł energii powstaje problem nieznajomości rzeczywistych przepływów energii (zwłaszcza w przypadku energii słonecznej) oraz przepływów energii występujących podczas przemiany energii (szczególnie w odniesieniu do biopaliw).
9.1 Ein effizientes System der touristischen Erschließung des Kulturerbes wirft das Problem der Verwaltung der Kulturgüter auf: Diese stellen entweder öffentliches (staatliches oder kommunales) Eigentum dar oder befinden sich im Besitz von kirchlichen Organisationen, Verbänden oder Privatpersonen.
9.1 Skuteczny system podnoszenia wartości turystycznej dziedzictwa kulturowego wiąże się z kwestią zarządzania dobrami kulturalnymi, które są w rzeczywistości albo własnością publiczną (państwa bądź regionu), albo własnością organizacji religijnych, organizacji typu non-profit czy też własnością prywatną.
Andere resultaten
Der in dem Vorschlag verfolgte Ansatz wirft das grundsätzliche Problem auf, dass ein Name selten allein und ohne jede weitere Angaben in einem Dokument enthalten ist.
Istotniejszym problemem, który wiąże się z podejściem przyjętym we wniosku, jest fakt, że w dokumencie nazwisko rzadko występuje samodzielnie.
Der Verfasser der Anfrage wirft erneut das Problem der Regeln für den Einsatz von Treibnetzen in der EU auf.
Muszę niestety wrócić do problemu zasad stosowania w UE pławnic.
Entsprechend den diesbezüglichen Analysen des Dritten Berichts über den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt wirft die Kommission das Problem und die Frage der Organisation und des Verfahrens der Förderung der interregionalen Zusammenarbeit auf.
W połączeniu z właściwymi analizami Trzeciego raportu na temat spójności gospodarczej i społecznej, tekst Komisji podnosi także kwestię sposobu, w jaki powinno się podejmować i analizować sprawę organizacji i procesu wspierania współpracy międzyregionalnej.
Für das französische Nachrichtenportal wirft dieser Fall das Problem eines Interessenkonflikts innerhalb des EAD auf, der von der britischen Catherine Ashton geleitet wird
Według tej francuskiej strony informacyjnej, sprawa ta wskazuje na konflikt interesów w ESDZ, kierowanym przez Brytyjkę Catherine Ashton
Das wirft einen Haufen Probleme für Soldaten in diesen Situationen auf, weil sie Arbeit verrichten, für die sie nicht ausgebildet wurden, und sie verrichten Dinge, für die die eigentlichen Verantwortlichen in den Heimatländern ganz anders ausgebildet und ausgestattet werden.
Istnieje również wiele problemów, którym personel wojskowy stawia czoła, ponieważ zajmuje się czymś, do czego nie był wyszkolony, do czego w jego ojczyźnie, ci, którzy wykonują te zadania szkoleni są do nich zupełnie inaczej i zupełnie inaczej wyposażani.
Dessen ungeachtet wirft das vorgeschlagene Modell einige Probleme auf, die seine Umsetzung behindern könnten und die in dieser Stellungnahme aufgezeigt werden.
Jednakże dostrzega szereg trudności zawartych w zaproponowanym modelu, które mogą spowolnić jego wprowadzenie w życie i które przedstawiono w niniejszej opinii.
Der OECD-Bericht wirft eine Reihe von Problemen auf, die gelöst werden müssen.
Raport OECD wskazuje na wiele kwestii, które wymagają rozwiązania.
Frau Colemans Fall wirft ein Problem der unmittelbaren Diskriminierung auf.
Sprawa S. Coleman podnosi problem bezpośredniej dyskryminacji.
Diese Methode der Berechnung wirft zwei Probleme auf.
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.