At such times, we need the support even more.
Genau in solchen Zeiten brauchen wir den Halt umso mehr.
At such times a man feels strong, capable of anything.
In solchen Momenten ein Mann fühlt sich stark, zu allem fähig.
At such a tender age, she trusted everyone who smiled kindly at her.
In so zartem Alter vertraute sie jedem, der sie freundlich anlächelte.
At such a tender age, the cruelty of the playground deeply confused him.
In so zartem Alter verwirrte ihn die Grausamkeit auf dem Pausenhof zutiefst.
At such festivals they make music for days, eat and dance.
Bei solchen Festen wird tagelang musiziert, gegessen und getanzt.
At such conditions a show seems rather not that spectacular.
Bei solchen Bedingungen wirkt dann eine Show gleich viel weniger spektakulär.
At such a tender age, he believed every story his grandparents lovingly told.
In so zartem Alter glaubte er jede Geschichte, die seine Großeltern liebevoll erzählten.
At such moments, babies can cry and parents get annoyed.
In solchen Momenten können Babys weinen und Eltern ärgern sich.
At such times, the enemy does press very hard with questions.
In solchen Zeiten bedrängt uns der Feind sehr hart mit Fragen.
At such times as consumers we seem to switch our brains off.
In solchen Momenten schalten wir als Konsumenten unser Gehirn aus.
At such moments I dance as I have never been able to before.
In solchen Momenten tanze ich... wie ich es vorher niemals konnte.
At such moments, it is difficult to hide his tears.
In solchen Momenten ist es schwer, seine Tränen zu verbergen.
At such moments, it is ruthless, aggressive and relentless.
In solchen Momenten ist es rücksichtslos, aggressiv und unerbittlich.