Unless you're willing to die for a couple of strangers.
Unless being so much in love with you is an excuse.
Unless we stop her, I think that's exactly her plan.
Das ist wohl ihr Plan, wenn wir sie nicht aufhalten.
Unless you grow a spine, they'll keep blaming you for every mistake.
Wenn du kein Rückgrat zeigst, werden sie dir weiterhin jeden Fehler zuschieben.
Unless permitted below, the reproduction of the contents is prohibited.
Soweit nicht nachstehend erlaubt, ist die Wiedergabe von Inhalten verboten.
Unless you need me to drive you back into the city.
Es sei denn, ich soll Sie in die Stadt fahren.
Unless they're willing to trade their agent for our system.
Es sei denn, sie tauschen ihren Agenten gegen unser System.
Unless you're breaking up with me, then maybe I should.
Es sei denn, du machst Schluss, dann sollte ich vielleicht.
Unless you build such a raised bed as we did.
Es sei denn, du baust so ein Hochbeet, wie wir.
Unless the parking lot of the car yard is meant...
Es sei denn, der Parkplatz des Autohofes ist gemeint.
Unless you can think of anything that might help us.
Es sei denn, du weißt etwas, was uns helfen könnte.
Unless the murder was committed on behalf of the abuser.
Es sei denn, der Mord wurde im Auftrag des Täters begangen.
Unless he's just a psycho, like you said.
Es sei denn, er ist ein Psycho, wie du sagtest.