Now maybe he doesn't realize you're obsessed with him.
Vielleicht realisiert er nicht, wie besessen Sie von ihm sind.
Only then did we realize what that means with the wildfires.
Erst da realisierten wir, was das mit den wildfires bedeutet.
The proud moment made them realize how far they had come together.
Der stolze Moment ließ sie erkennen, wie weit sie zusammen gekommen waren.
It will see what is happening within us and realize peace.
Er wird sehen, was in uns passiert und Friede erkennen.
He didn't realize how much worse it could get until it happened.
Er erkannte nicht, wie viel schlimmer es werden könnte, bis es passierte.
Looking back, I realize that now matters more than anything else.
Rückblickend erkenne ich, dass der Augenblick wichtiger ist als alles andere.
Being left in the lurch made him realize who his true friends were.
Als er hängen gelassen wurde, erkannte er, wer seine wahren Freunde waren.
And we don't realize this until it's too late.
Und wir dies nicht erkennen, bis es zu spät ist.
Just made me realize what the feelings between us actually mean.
Ich hab einfach erkannt, was die Gefühle zwischen uns bedeuten.
I did not realize that it was such a serious problem.
Ich erkannte nicht, dass dies ein so ernstes Problem ist.
I realize again tonight, I - I'm approaching grounds...
Ich erkenne wiederum heute abend, dass ich mich vortasten muss...
Soon we realize that it did not create any significant spar.
Bald werden wir erkennen, dass es wurde keine signifikante Holm.
You will not even consciously realize that You are drinking it.
Du wirst nicht einmal bewusst erkennen, daß Du es trinkst.