Examples with "source-text segment" and their translation in Duits
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
To correct the error, expand the first source-text segment by an additional segment by clicking the icon in the toolbar of the Source View.
Sie korrigieren den Fehler, indem Sie das erste Quelltextsegment um ein weiteres Segment erweitern, indem Sie auf das -Icon in der Symbol-Leiste der Source View klicken.
Andere resultaten
Source text segments and target text segments are separated from each other by tabs.
For user-defined Function objects, the toString method returns a string containing the source text segment which was used to define the function.
Für benutzerdefinierte Function Objekte gibt die toString Methode einen String zurück, welcher den Quelltext, der die Funktion definiert, enthält.
The degree of similarity between the source text segment to be translated and a translation unit retrieved from a Translation Memory measured as a percentage value.
Prozentwert, der den Grad der Ähnlichkeit zwischen einem zu übersetzenden Segment des Quelltexts und einer im Translation Memory gefundenen Übersetzungseinheit angibt.
A translation memory system is a program that saves source text segments and the corresponding translations by KERN specialist translators in pairs and allows the reuse of these translated text segments for repeated text passages.
Ein Translation-Memory-System ist ein Programm, das beim Übersetzen die ausgangssprachlichen Textsegmente und die dazugehörigen, von den KERN-Fachübersetzern angefertigten Übersetzungen paarweise abspeichert und die Wiederverwendung dieser bereits übersetzten Textsegmente bei sich wiederholenden Textpassagen erlaubt.
Different source - same translation: Checks whether different source-text segments have the same translation.
A source text segment which corresponds exactly (100%) with a previously stored sentence in a translation memory (TM) tool.
Ein Ausgangstextsegment, das exakt (zu 100 %) mit einem zuvor im Translation Memory (TM) gespeicherten Segment übereinstimmt.
The content of the segment source text, when the segment is opened
der Inhalt des Quelltexts des Segments, wenn das Segment geöffnet ist
During translation with a translation memory system, each source text is divided into segments or translation units based on certain segmentation rules.
Bei der Übersetzung mit einem Translation-Memory-System wird jeder Ausgangstext anhand von bestimmten Segmentierungsregeln in Segmente bzw. Übersetzungseinheiten - Translation Units - aufgegliedert.
In more precise terms, it is a text database in which the source text is split into segments and entered with the corresponding translation.
Genauer betrachtet handelt es sich um eine Textdatenbank, in die der Ausgangstext in Segmenten aufgeteilt und mit passender Übersetzung eingespeist wird.
Translators segment In order to create the translation memory, the CAT software divides the source text into segments.
Übersetzer Segment Um einen Übersetzungsspeicher zusammenzustellen, teilt die übersetzungsunterstützende Software den Ausgangstext in Segmente.
Important: The match rate shows the similarity between the source text in the segment and the source text that memoQ found in the translation memory.
Wichtig: Die Trefferquote zeigt die Ähnlichkeit zwischen dem Ausgangstext im Segment und dem Ausgangstext, den memoQ im Translation Memory gefunden hat.
These systems split the source text into segments (usually single sentences) that are translated by the translator and saved in the TMS database.
Diese Systeme zerlegen den Ausgangstext in Segmente (in der Regel einzelne Sätze), die der Übersetzer übersetzt und in der Datenbank des TMS speichert.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.