We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
die Programme von
der Programme
Background information on Cologne's film history with a virtual Cologne film archive, as well as the programmes from
Hintergrundinformationen zur Kölner Filmgeschichte mit einem virtuellen Köln Film Archiv sowie die Programme von Köln Film-Veranstaltungen finden sich auf der Webseite
It is advisable to organise the programmes from here.
Es ist praktisch wenn man seine Programme von hier als von einem Startpunkt organisiert.
From that moment on the programmes from the next seven days will be recorded.
Ab diesem Moment werden die Sendungen der nächsten sieben Tage aufgenommen.
As suppliers of technologies, private companies were part of the programmes from the beginning.
Als Zulieferer von Technologien waren private Unternehmen aber schon immer mit Teil der Programme.
If we have made mistakes, we do not want to prevent the programmes from being implemented.
Sollte dies der Fall sein, möchten wir die Implementierung der Programme nicht verhindern.
These changes will raise the visibility and impact of gender issues at each stage in the programmes from design to implementation and through to evaluation.
Diese Neuerungen erhöhen die Außenwirkung und die Auswirkungen der Beachtung des Geschlechteraspekts in den einzelnen Programmphasen, angefangen von der Konzipierung über die Durchführung bis hin zur Bewertung.
Network according to any one of the preceding claims, characterized in that the remote control instructions emitted by a subscriber pass through the connection cable transmitting the programmes from the distribution centre.
Netz nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, daß die von einem Teilnehmer gesendeten Fernsteuerbefehle über das Verbindungskabel laufen, das die Programme von der Verteilzentrale überträgt.
A recent joint ministerial decision has extended funding for the programmes from national resources until 30 August 2008 but their future beyond that date remains uncertain.
Vor kurzem wurde per Ministerbeschluss die Finanzierung aus nationalen Mitteln bis zum 30.8.2008 verlängert, doch über diesen Zeitpunkt hinaus hängen die Programme in der Luft.
The following amounts diminish the operational envelopes of the programmes from which they are financed: EUR 19.982 million as regards heading 1A, EUR 9.327 million as regards programmes under heading 3b (culture, youth and citizens) and EUR 0.520 million for actions under heading 4.
Die operationellen Mittel der Programme werden um 19,982 Mio. Euro in Rubrik 1a, 9,327 Mio. Euro in Rubrik 3b (Kultur, Jugend und Bürger) und 0,520 Mio. Euro in Rubrik 4 verringert, die dem Budget der Agentur zugeschlagen werden.
This service, based on an intelligent algorithm, suggests one of the programmes from the ENERGIZING package according to the situation and individual needs.
Dieser auf einem intelligenten Algorithmus basierende Service empfiehlt situativ und individuell passend eines der Programme der ENERGIZING Pakete.
AK experts estimate that about six billion Euros is needed to continue the programmes from 2017 to 2020.
Die AK-ExpertInnen schätzen den Mittelbedarf für die Fortführung für die Jahre 2017 bis 2020 auf rund sechs Milliarden Euro.
The 2014-2020 budget allocation and the proposed Regulation from the Commission is a good beginning, but it will be necessary to demonstrate good management and consistent policy support for the programmes from now-on to underpin market confidence.
Die für den Zeitraum 2014-2020 vorgesehene Mittelausstattung und der Verordnungsvorschlag der Kommission sind ein guter Anfang, doch muss schon jetzt eine verantwortungsvolle Programmlenkung und eine konsequente politische Unterstützung für die Programme unter Beweis gestellt werden, um dauerhaftes Marktvertrauen zu gewinnen.
I was in Greece and talked to a woman who said sadly that the programmes from Brussels, which have helped in the past, have been discontinued.
Ich war in Griechenland und habe mit einer Frau gesprochen, die traurig gesagt hat, jetzt sind diese Programme aus Brüssel eingestellt worden, die in der Vergangenheit geholfen haben.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.