The flapped pages of the book were torn and yellowed with age.
Die losen Seiten des Buches waren zerrissen und vom Alter vergilbt.
At the crossroads, they wavered, torn between adventure and safety.
Am Scheideweg zögerten sie, zerrissen zwischen Abenteuer und Sicherheit.
The ancient manuscript was torn limb from limb by careless, panicked hands.
Das alte Manuskript wurde von unachtsamen, panischen Händen in tausend Stücke gerissen.
Your daughter would love to see you being torn to pieces.
Sie würde gerne sehen, wie du in Stücke gerissen wirst.
His mind was torn while deciding between two vacation destinations for summer.
She was on the horns of a dilemma, torn between loyalty and honesty.
His shirt was torn, showing a hint of rebellion in his style.
Sein Hemd war zerrissen und zeigte einen Hauch von Rebellion in seinem Stil.
Mom will patch my jeans where they got torn at the knees.
Mama wird meine Jeans an den Knien flicken, wo sie zerrissen sind.
They were rigid masses which were torn in their full extent.
Diese waren starre Massen, die in vollem Umfang zerrissen wurden.
A sincere portrait of a family torn between tradition and modernity.
Das virtuose Porträt einer Familie - zerrissen zwischen Tradition und Moderne.
He found himself torn between temporal duties and personal desires.
Er fühlte sich hin- und hergerissen zwischen irdischen Pflichten und persönlichen Wünschen.
The old bridge looked ready to be torn limb from limb by flood waters.
Die alte Brücke schien bereit, von den Fluten in tausend Stücke gerissen zu werden.
The moving boxes arrived in the wars, many of them torn and soggy.
Die Umzugskartons kamen völlig ramponiert an, viele davon zerrissen und durchweicht.