Imagine a campus where wasteful disposable cups are no longer used.
Essayez d'imaginer un campus où les gobelets jetables ne sont plus utilisés.
Imagine a life in the infinite or continuous noise is meaningless.
Imaginer une vie dans le bruit infini ou continuel n'a aucun sens.
Imagine waking up on that yacht every morning-ahh, that's the life.
Imagine te réveiller sur ce yacht chaque matin, ahh, c'est la belle vie.
Imagine living in a city with one thousand different cultures and languages.
Imaginez vivre dans une ville aux mille cultures et langues différentes.
Imagine a thought experiment where you can change one decision in your past.
Imaginez une expérience de pensée où vous pouvez changer une décision de votre passé.
Imagine a society where people just show up at your door.
Imaginez une société où les gens se pointent juste à votre porte.
Imagine the fear of mom who thought I had been killed.
Imaginez la frayeur de maman qui croyait que j'avais été tué.
Imagine if a politician were held to that standard of account.
Imaginez qu'un homme politique soit soumis à ce niveau d'engagement .
Imagine an item that you can only have in your dreams.
Imaginez un objet que vous ne pouvez avoir que dans vos rêves.
Imagine a place where young people can express what they think.
Imaginez un endroit où les jeunes peuvent exprimer ce qu'ils pensent.
Imagine the adrenaline rush when this juggernaut will appear before you...
Imaginez la montée d'adrénaline lorsque ce mastodonte se présentera devant vous...
There's just... Imagine what a services that would be.
Il y avait donc... Imaginez quels services ça a pu être.
Imagine the pleasure of owning and living in such a house.
Imaginez le plaisir de posséder et de vivre dans une telle maison.