To date, the government has been dysfunctional, almost paralyzed.
Diabetics have a dysfunctional defense mechanism and that causes recurrent infections.
Les diabétiques ont un mécanisme de défense dysfonctionnel et provoque des infections récurrentes.
In dysfunctional families, one child often becomes the whipping boy for everyone's frustrations.
Dans les familles dysfonctionnelles, un enfant devient souvent le bouc émissaire des frustrations de tous.
Managing this dysfunctional team is my cross to bear at work.
After years of silence, he finally blew the lid off their dysfunctional relationship.
Many of them are badly designed, unsustainable and even dysfunctional.
Plusieurs d'entre eux sont mal conçus, insoutenables, voire dysfonctionnels.
These cases clearly illustrate how dysfunctional the system has become.
Ces cas montrent clairement à quel point le système est devenu dysfonctionnel.
The reality is that the committee was becoming quite dysfunctional.
La réalité, c'est que le comité commençait à devenir assez dysfonctionnel.
Their interaction exposes the dynamics of a dysfunctional, complex family.
De leur interaction ressort la dynamique complexe et dysfonctionnelle de cette famille.
A dysfunctional business organisation may experience frequent conflicts and low morale.
Une organisation d'entreprise dysfonctionnelle peut connaître des conflits fréquents et une faible motivation.
There is often an associated injury dysfunctional because of voice-induced forcing.
On note souvent une lésion dysfonctionnelle associée en raison du forçage vocal induit.
There is a widespread consensus that the current asylum system is dysfunctional.
Le système d'asile existant est dysfonctionnel, cela fait consensus.
The treatment aims to soften and modify the dysfunctional behaviour.
Le traitement vise à assouplir et à modifier le comportement dysfonctionnel.