Our votes were simply a fig-leaf, concealing the fact that our political leaders were there to represent not us but the interests of globe-spanning corporations.
Nos votes étaient juste une feuille de vigne, dissimulant le fait que nos dirigeants politiques ne nous représentaient pas, mais qu'ils étaient là pour représenter les intérêts des multinationales.
Amazing words for a former prime minister, "... a fig-leaf of legality to their preconceived conclusion."
Ce sont des paroles étonnantes dans la bouche d'un ancien premier ministre: «une feuille de vigne de légalité sur leur conclusion préconçue».
"Fig-leaf efforts to improve conditions and get some people out of detention do not absolve the EU of responsibility for enabling the barbaric detention system in the first place."
Les efforts cache-misère visant à améliorer les conditions et à faire sortir certaines personnes de détention ne dégagent pas l'UE de la responsabilité qui lui incombe pour avoir autorisé au départ ce système de détention barbare.
The summit has become a fig-leaf of good intentions, allowing these systematic violations, by states above all, to be ignored.
Le sommet est devenu une feuille de vigne de bonnes intentions, permettant à ces violations systématiques, par les Etats avant tout, de rester ignorées.
These states, therefore, exist and act as the local organ of the latter, even though they are endowed with the fig-leaf of independence.
Ces Etats existent et agissent donc comme l'organe local de celle-ci, bien qu'ils soient parés de la feuille de vigne de l'indépendance.
But in Huxley's case the Berkeleian streaks are incidental, and agnosticism serves as a fig-leaf for materialism.
Mais les attaques à la manière de Berkeley sont fortuites chez Huxley, et son agnosticisme n'est que la feuille de vigne de son matérialisme.
Is the aid that is now being proposed for Afghanistan more than a fig-leaf for the half-hearted support to the United States, which, together with Great Britain, pulled the chestnuts out of the fire?
L'aide proposée à l'Afghanistan est -elle plus qu'une feuille de vigne pour le timide soutien apporté aux États-Unis qui, avec la Grande-Bretagne, ont déminé la situation?
Otherwise, this is a fig-leaf operation which could even put more people at risk.
Sinon, c'est une opération paravent qui risque même de mettre encore plus de gens en danger.
This essentially is an elaborate democratic fig-leaf and we are all part of a charade.
Il s'agit globalement d'une façade démocratique sophistiquée et nous participons tous à une mascarade.
They then wrote a judgment which tried to lend a fig-leaf of legality to their preconceived conclusion.
Puis ils ont rédigé un jugement qui tentait de donner une apparence de légalité à leur conclusion préconçue.
They then wrote a judgment which tried to lend a fig-leaf of legality to their preconceived conclusion.
Ils ont ensuite rédigé un jugement qui a tâché de poser une feuille de vigne de légalité sur leur conclusion préconçue.
Maybe under the fig-leaf of humanitarian intervention some are actually seeking to promote their own strategic, military or economic interests.
Peut-être que sous le couvert d'une intervention humanitaire à peine déguisée, certains cherchent à promouvoir leurs propres intérêts stratégiques, militaires ou économiques.
In the 14 years of its existence it has yielded no tangible results and it provides a fig-leaf for the most arbitrary, brutal and murderous regime in world history.
Depuis 14 ans que ce pseudo dialogue existe, il n'a donné aucun résultat tangible et n'a fourni qu'une façade pour le régime le plus arbitraire, le plus violent et le plus meurtrier de l'histoire mondiale.