Audit therefore has both an EU and a national dimension.
Kontrola ma zatem wymiar zarówno unijny, jak i krajowy.
It is not just persuasion or EU babble, but a brutal blackmail.
Już nie perswazja i unijny eurobełkot, ale brutalny szantaż.
The inspection turned into a box-ticking exercise to satisfy EU regulations.
Kontrola przerodziła się w czystą formalność, by spełnić unijne przepisy.
And returning to the EU indignation, it must be registered.
A wracając do unijnego oburzenia, to trzeba je koniecznie odnotować.
Similar opinions have also been voiced by EU politicians and officials.
Tego typu opinie płyną też ze strony unijnych polityków i urzędników.
Financial stability monitoring and assessment is regularly performed at EU level.
Na szczeblu unijnym prowadzi się regularny monitoring i ocenę stabilności finansowej.
Everything now depends on EU actions - not just reactions.
Teraz wszystko zależy od unijnych działań - nie tylko od reakcji.
However, they are the ones largely being forgotten by EU policies.
A tymczasem w ramach unijnej polityki zasadniczo zapomina się o nich.
The whole EU subsidy to the agency is budgeted on this line.
W pozycji tej zawarto całość unijnej dotacji na tę agencję.
Otherwise, they will not be able to benefit from EU funds.
Inaczej nie będą mogły korzystać ze wsparcia ze środków unijnych.
In the meantime, their regions are being flooded with EU funds.
A tymczasem do ich regionów płynie już rzeka unijnych funduszy.
EU consumers want to be better informed when purchasing food.
Unijni konsumenci chcą więcej wiedzieć o żywności, którą kupują.
We provide comprehensive consulting services in obtaining EU subsidies and funds.
Świadczymy kompleksowe usługi doradcze w zakresie pozyskiwania dotacji i funduszy unijnych.