From a learned standpoint, the research aligns with existing theories.
Z naukowego punktu widzenia, badania są zgodne z istniejącymi teoriami.
From a distance, the replica watches pass for genuine luxury brands.
Z daleka te repliki zegarków uchodzą za prawdziwe luksusowe marki.
From time immemorial, that mountain has been considered sacred by local shepherds.
Ta góra od niepamiętnych czasów uchodzi za świętą wśród miejscowych pasterzy.
From this nucleus, we can expand into more detailed discussions later.
Wychodząc od tego zalążka, możemy później rozwinąć bardziej szczegółowe dyskusje.
From his penthouse balcony, he spoke condescendingly about the unwashed masses below.
Ze swojego apartamentu na poddaszu mówił protekcjonalnie o masach poniżej.
From time immemorial, people have looked to the sky for answers.
Od zarania dziejów ludzie szukali odpowiedzi, patrząc w niebo.
From his point of view, the changes were necessary for progress.
Z jego punktu widzenia, zmiany były niezbędne dla postępu.
From this lookout point, you can see the southwest mountains.
Z tego punktu widokowego można zobaczyć góry na południowym zachodzie.
From my end, everything is prepared for the meeting tomorrow afternoon.
Z mojej strony wszystko jest przygotowane na jutrzejsze popołudniowe spotkanie.
From his tone, it was clear as can be he was angry.
Z jego tonu było jasne jak dzień, że jest wściekły.
From this day forth, I refuse to let fear control my decisions.
Od dziś odmawiam pozwalania, by strach kierował moimi decyzjami.
From a helicopter view, the merger seems beneficial despite some local issues.
Z ogólnego obrazu fuzja wydaje się korzystna, mimo pewnych lokalnych problemów.
From now on, the project's outcome is on my shoulders alone.
Od teraz wynik projektu jest już tylko na moich barkach.