Stuck inside a heating duct, still clutching that vase.
Uwięziony w kanale grzewczym ciągle ściskał tę wazę.
Stuck on the island, we were cut off from the world and news.
Uwięzieni na wyspie byliśmy odcięci od świata i wszelkich wiadomości.
Stuck with two sponge bars which can protect the lipo battery well.
Zatrzymany z dwóch barów gąbki, które mogą chronić akumulator lipo dobrze.
Stuck at the airport overnight, stale croissants taught them hunger is an excellent sauce.
Uwięzieni na lotnisku całą noc, na czerstwym rogaliku poznali, że głód jest najlepszą przyprawą.
Stuck aground, the captain called for a salvage crew to help dislodge them.
Utkwiony na mieliźnie, kapitan wezwał ekipę ratowniczą na pomoc w wydostaniu ich.
Stuck between two worlds and afraid to walk away from either one.
Tkwiłam między dwoma światami i od każdego bałam się odejść.
Stuck on a pedestal, paraded around like a beautiful doll.
Tkwisz na piedestale, obnoszą się z tobą jak z piękną lalką.
Stuck on oneself, she rarely noticed the struggles of her teammates.
Skupiona na sobie, rzadko zauważała problemy swoich kolegów z zespołu.
Stuck at the impound, I regretted not paying for parking that evening.
Utknąwszy na parkingu policyjnym, żałowałem, że nie zapłaciłem za parkowanie tego wieczora.
Stuck here in your mouldy old mansion while we have all the fun.
Utknęłaś w zatęchłym, starym domu, a my się dobrze bawimy.
Stuck on another delivery that he undertook on his own.
Stuck at home without a plan, I felt the urge to be bored all day.
Utkwiwszy w domu bez planu, miałem ochotę nudzić się przez cały dzień.
You're... Stuck like this till the new king is crowned.
Żyjecie! Utknąłeś tutaj, dopóki nie koronują nowego króla.