The proposal will reduce the existing acquis and thus simplify it.
Przyjęcie wniosku ma na celu ograniczenie, a w konsekwencji uproszczenie dorobku prawnego.
In addition, the legislative provisions on employees' rights should be in line with the acquis.
Ponadto przepisy prawne dotyczące praw pracowników powinny być zgodne z dorobkiem prawnym.
Fully transpose the acquis on conditional access and on technical standards.
Pełna transpozycja dorobku w zakresie warunkowego dostępu i standardów technicznych.
Ensure effective implementation and enforcement of the social policy and employment acquis.
Zapewnienie skutecznego wdrożenia i wykonania dorobku w dziedzinie polityki społecznej i zatrudnienia.
Ensure effective implementation and enforcement of the social policy and employment acquis.
Zapewnienie skutecznego wdrożenia i wykonania dorobku w zakresie polityki społecznej i zatrudnienia.
This acquis is not static, but must instead be developed.
Ten dorobek nie jest niezmienny; należy natomiast pracować nad jego rozwojem.
I think it is a good thing that the acquis communautaire remains unchanged.
Uważam, że to dobrze, że acquis communautaire pozostaje niezmienione.
Croatia is showing a good level of regulatory harmonisation with the acquis communautaire.
Align with the acquis as regards provision of services in the information society.
Dostosowanie do dorobku w zakresie świadczenia usług w społeczeństwie informacyjnym.
Support social partners' capacity-building efforts to develop and implement the acquis.
Wspieranie wysiłków partnerów społecznych zmierzających do rozwijania i wdrażania dorobku.
Amend further the law on foreigners to remove incompatibilities with the acquis.
Dalsza zmiana ustawy o cudzoziemcach w celu usunięcia niezgodności z dorobkiem.
Align the level of general customs clearance fees with the acquis.
Switzerland will immediately and fully take part in this acquis.
Szwajcaria będzie bezzwłocznie i w pełnym zakresie uczestniczyła w tym dorobku.