I allow you to drive me around this country in this contraption.
Pozwalam, byś woził mnie po kraju w tym ustrojstwie.
After the official programme my Hungarian friend showed me around the town.
Moja koleżanka z Węgier oprowadziła mnie po mieście po oficjalnym programie.
Just drove me around the Bronx then gave me taxi money.
Wozili mnie po Bronksie, a potem zapłacili za taksówkę.
A friendly goat followed me around the farm, seeking attention.
Przyjazna koza chodziła za mną po gospodarstwie, domagając się uwagi.
It's been real, thanks for showing me around your city tonight.
Było super, dzięki, że oprowadziłeś mnie dziś po swoim mieście.
Stop jerking me around and tell me the real reason you called.
Przestań wodzić mnie za nos i powiedz prawdziwy powód, dla którego zadzwoniłeś.
My dog follows me around the house all the time, like a shadow.
Mój pies chodzi za mną po domu cały czas, jak cień.
I am so sick of men like him bossing me around.
Mam dość facetów, którzy mną rządzą, jak ten tutaj.
Something started happening to me around the time my aunt died.
Shockingly, you following me around is not what I want.
It's embarrassing for him having me around all the time.
Even before that, death followed me around wherever I went.
Nawet przed tym, smierc podazala za mna, gdziekolwiek poszedlem.
Could you imagine they wrapped me around the finger like a baby.
Wyobraź sobie, że owinęli mnie wokół palca jak dziecko.