Pox on this cursed luck; everything collapses precisely when hope appears.
Maldito sea esta suerte maldita; todo se derrumba justo cuando aparece la esperanza.
If enough people break the system, trust in the institution completely collapses.
Si demasiada gente se aprovecha del sistema, la confianza en la institución se derrumba.
But these financial collapses are not the worst consequence of greed.
Pero estos colapsos financieros no son la peor consecuencia de la codicia.
No more false starts, stutters and sputters, and eventual collapses.
Ya no más falsos comienzos, chapurreos y farfullas, y eventuales colapsos.
In these types of fractures, the bone collapses and breaks.
En este tipo de fracturas, el hueso se colapsa y se rompe.
You guys, once the machines go down, then society collapses.
Tíos, cuando las máquinas se estropean, la sociedad se colapsa.
Tear down that old shack before it collapses on someone.
Derriba esa vieja casucha antes de que se derrumbe sobre alguien.
Their argument collapses under reductio ad absurdum, yielding consequences nobody could reasonably accept.
Su argumento se derrumba mediante reductio ad absurdum, produciendo consecuencias que nadie aceptaría razonablemente.
When you pop them everything above or around collapses on them.
Cuando el pop todo se derrumba por encima o alrededor de ellos.
She collapses and finally dies, weary of her wicked journey.
Ella se derrumba y finalmente muere, abatida de su cruel viaje.
Everything around him collapses from the force of his blow.
Todo a su alrededor se derrumba por la fuerza de su golpe.
When a woman disobeys her husband, the pyramid collapses.
Cuando una mujer desobedece a su esposo, la pirámide se derrumba.
If the eurozone collapses, that alliance will be stillborn.
Si la zona euro se derrumba, dicha alianza se habrá malogrado.