They often seem to flow through life in a graceful way.
Estos parecen fluir por la vida en una manera airosa.
Let My love flow through you in mind, body and soul.
Dejen Mi amor fluir por su mente, cuerpo y alma.
Four types of valves regulate blood flow through the heart.
Cuatro tipos de válvulas regulan sangre que atraviesa el corazón.
There's no reason for the inmates to flow through the warehouse.
Nasal vowels often require more air to flow through the nose.
Las vocales nasales a menudo requieren que más aire fluya por la nariz.
Let the adrenaline flow through your veins while leaping into the void.
Deja que la adrenalina fluya por tus venas saltando al vacío.
There's dozens of rivers and waterways that flow through here.
Hay decenas de ríos y vías fluviales que fluyen por aquí.
Urine may not be able to flow through your urethra as it should.
Es posible que la orina no fluya por su uretra como debería.
Let the Power flow through you like you're an open sieve.
Deja que el Poder fluya por ti como si fueras un tamizador.
The Library controls the levels of ambient magic that flow through the pipes.
La Librería controla los niveles de magia ambiental que fluyen por las tuberías.
Water must have an even flow through the pipes to prevent pressure problems.
El agua debe tener un flujo constante en las tuberías para evitar problemas de presión.
The curtains hung loosely, allowing a gentle breeze to flow through.
Las cortinas colgaban holgadamente, permitiendo que una suave brisa las atravesara.
Navigating the river requires knowledge of its tidal flow through the estuary.
Navegar el río requiere conocimiento de su flujo de marea a través del estuario.