They often seem to flow through life in a graceful way.
Estos parecen fluir por la vida en una manera airosa.
Let My love flow through you in mind, body and soul.
Dejen Mi amor fluir por su mente, cuerpo y alma.
Four types of valves regulate blood flow through the heart.
Cuatro tipos de válvulas regulan sangre que atraviesa el corazón.
There's no reason for the inmates to flow through the warehouse.
Nasal vowels often require more air to flow through the nose.
Las vocales nasales a menudo requieren que más aire fluya por la nariz.
There's dozens of rivers and waterways that flow through here.
Hay decenas de ríos y vías fluviales que fluyen por aquí.
Let the adrenaline flow through your veins while leaping into the void.
Deja que la adrenalina fluya por tus venas saltando al vacío.
Urine may not be able to flow through your urethra as it should.
Es posible que la orina no fluya por su uretra como debería.
Let the Power flow through you like you're an open sieve.
Deja que el Poder fluya por ti como si fueras un tamizador.
The Library controls the levels of ambient magic that flow through the pipes.
La Librería controla los niveles de magia ambiental que fluyen por las tuberías.
The curtains hung loosely, allowing a gentle breeze to flow through.
Las cortinas colgaban holgadamente, permitiendo que una suave brisa las atravesara.
Navigating the river requires knowledge of its tidal flow through the estuary.
Navegar el río requiere conocimiento de su flujo de marea a través del estuario.
Cars smoothly flow through the busy traffic circle during rush hour.
Los coches fluyen sin problemas por la concurrida rotonda durante la hora punta.