A lurid fascination with the macabre kept drawing her back to the graveyard.
Una fascinación morbosa con lo macabro la seguía atrayendo de vuelta al cementerio.
The film examines the macabre legacy left by this little star.
El film examina el legado macabro que ha dejado esta pequeña estrella.
Suitable for all those who love art and a little macabre.
Adecuado para todos aquellos que aman el arte y un poco macabra.
Try adding something macabre, blood or sharp instruments as props.
Intenta añadir algo macabro, como sangre o instrumentos cortantes de atrezzo.
Thus of simple is the macabre fraud in which they are immersed.
Así de simple es el dolo macabro en el que están inmersos.
A festive, macabre return in a fusion of knowledge and flavor.
Un retorno festivo y macabro en la unión de saber y sabor.
Things are very tense here, following this macabre discovery.
Se siente una gran tensión desde la mañana, tras este macabro hallazgo.
Some find them a little macabre, but I like them.
Para algunos son algo macabros, pero a mí me gustan.
Because the heart of this macabre story is its human side.
Porque el verdadero fondo de esta macabra historia es lo humano.
They were so macabre, it was impossible not to look away.
Era tan macabro que era imposible no mirar a otro lado.
But I still refuse to fill your macabre theater with corpses.
Pero nunca estuve dispuesto a llenar de cadáveres tú teatro macabro.
In this place they devised a macabre plan of theft of babies.
En este lugar idearon un plan macabro de robo de bebés.
It truly amazes me, people's attraction to the macabre.
Realmente me asombra la atracción de la gente por lo macabro.