That's standard for a breach of protocol as serious as this.
Ese es el estándar para una quiebra del protocolo tan seria como ésta.
And you have no backup, so you're out of protocol.
A routine shakedown identified several breaches of protocol in the facility.
Una inspección de rutina identificó varias brechas de protocolo en la instalación.
Everybody's got some kind of protocol they're supposed to follow.
Todos tienen cierta clase de protocolo que se supone que cumplan.
And according to the rules of protocol, as established...
Y de acuerdo con las reglas del protocolo, como establece...
Even with all this, we have to maintain some kind of protocol.
Incluso con todo esto, tenemos que mantener algún tipo de protocolo.
But sometimes you need to follow a different kind of protocol.
Pero a veces necesitas seguir un tipo de protocolo diferente.
She displayed a lack of protocol by stopping to check on me.
Mostró una falta de protocolo cuando se detuvo a ayudarme.
So we don't have any kind of protocol in place.
Así es que no tenemos ninguna clase de protocolo en el lugar.
There is some modicum of protocol that must be observed, even here.
Pero incluso aquí se debe conservar un mínimo de protocolo.
Understand all national and international legislation on matters of protocol.
Conocer toda la legislación nacional e internacional en materia de protocolo.
This would be followed by a brief description of protocol for special meetings.
Esto estaría seguido de una descripción breve del protocolo para las reuniones especiales.
Violations of protocol, clashes between you and other operators.
Violaciones del protocolo, choques entre usted y otros operativos.