You had better call your mother tonight, or she will worry again.
Más vale que llames a tu madre esta noche, o volverá a preocuparse.
She decided to enjoy the moment and not worry about tomorrow's challenges.
Decidió disfrutar el momento y no preocuparse por los desafíos del mañana.
He would rather suffer in silence than worry his already stressed parents.
Él prefiere sufrir en silencio antes que preocupar a sus padres ya estresados.
My friend's twitching made me worry that something was wrong.
Los espasmos de mi amigo me hicieron preocuparme de que algo estaba mal.
I worry my laughter will crack the serious atmosphere of the meeting.
Me preocupa que mi risa rompa la atmósfera seria de la reunión.
I worry that working less will make me lose my edge creatively.
Me preocupa que trabajar menos me haga perder el toque creativo.
Solar energy is gaining ground as people worry more about climate change.
La energía solar va ganando terreno a medida que preocupa más el cambio climático.
I worry the controversy might take the spotlight from the real achievements.
Me preocupa que la polémica acapare el protagonismo y eclipse los logros reales.
I worry about judging too quickly without considering other viewpoints.
Me preocupa sacar conclusiones precipitadas sin considerar otros puntos de vista.
Half of the time, I don't even know why I worry.
La mitad del tiempo, ni siquiera sé por qué me preocupo.
I won't worry, assuming that everything is fine with the plan.
No me preocuparé, suponiendo que todo vaya bien con el plan.
I finally got accounts square and no longer worry about overdue credit cards.
Por fin saldé cuentas y ya no me preocupa la tarjeta de crédito atrasada.
I no longer worry about small problems like I did in the past.
Ya no me preocupo por pequeños problemas como lo hacía en el pasado.