Comme toujours j'ai tenté de ne faire qu'un avec elles...
Darum habe ich wie immer versucht mit ihnen eins zu werden.
Comme on dit, tout vient à point à qui sait attendre.
Wie es heißt, kommt Gutes zu dem, der geduldig wartet.
Comme le feu commençait à s'éteindre, il s'est dépêché de le raviver.
Als das Feuer zu erlöschen drohte, machte er sich schnell daran, es anzufachen.
Comme défenseur remplaçant, il doit toujours être prêt à entrer en cas de blessure.
Als Ersatzverteidiger muss er jederzeit bereit sein einzuwechseln, falls sich jemand verletzt.
Comme sa mère, elle veut que quelqu'un fasse quelque chose.
So wie ihre Mutter wollte sie, daß jemand etwas unternimmt.
Comme convenu, j'entrerai dans l'immeuble de bureaux à midi.
Wie angewiesen, werde ich mittags in das Bürogebäude einfahren.
Comme il s'est avéré, être légèrement gris l'a rendu plus sociable.
Wie sich herausstellte, machte ihn das leicht angeschwipst sein geselliger.
Comme promis, je vous tiendrai au courant d'ici demain.
Wie versprochen, werde ich dir bis morgen Bescheid geben.
Comme toujours, il répond très poliment, même quand la question le dérange un peu.
Wie immer antwortet er sehr höflich, selbst wenn ihn die Frage ein wenig stört.
Comme d'habitude, il toisait quiconque essayait de l'approcher.
Wie üblich blickte er jeden böse an, der versuchte, sich ihm zu nähern.
Comme la porte refusait de bouger, j'ai commencé à pester et geindre de frustration.
Als die Tür sich nicht öffnen ließ, begann ich frustriert zu stöhnen und zu ächzen.
Comme à l'habitude, il s'est levé à six heures pour aller courir.
Wie üblich ist er um sechs Uhr aufgestanden, um joggen zu gehen.
Comme si ne tu savais pas ce que j'ai toujours voulu.
Als ob du nicht wüsstest, was ich immer gewollt habe.